Karol Wojtyła, vagyis II. János Pál pápa álneveken publikált.

A művészetpártoló lengyel pap küldetést látott az írásban, tehát életében kettős feladatot teljesített. Pappá szentelése után nem vállalhatta írói tevékenységét, ezért álneveken jelentette meg műveit a Tygodnik Powszechny és a Znak lengyel lapokban.

Wojtyła alteregói, vagyis az álnevek, melyeken publikált Andrzej Jawien, A. J., Stanislaw Andrzej Gruda és Piotr Jasien voltak.

Noha titokban írt, nyíltan támogatta az irodalmi összejöveteleket.

A pápa hitt benne, hogy különböző történések, események, találkozások ihletik az alkotásokat, ám ez az ihlet egy megfejthetetlen rejtély.

A forrás (Zsille Gábor fordításában)


Erdei ösvény kanyarog tova
a hegyi patakok ritmusára…
Ha a forrásra akarsz lelni,
a magasba kell törnöd, az árral szemben.
Viaskodj, kutasd, ne hátrálj meg,
tudod, hogy itt kell lennie valahol –
Hol vagy hát, forrás?... Hol vagy hát, forrás?!
Csend…
Csermely, te erdei csermely,
tárd fel előttem
eredeted titkát!
(Csend – miért, hogy hallgatsz?
Mily gondosan elrejtetted előlem eredeted titkát.)
Engedd megnedvesítenem ajkam
a forrás vizével,
engedd megéreznem üdeségét,
éltető üdeségét.

Wojtyła hitt abban, hogy „a kultúra az ember kifejeződése". 1979-ben, pápává választása után fény derült Andrzej Jawien kilétére. Ezután megjelent Krakkóban a Poezje i dramaty (Versek és drámák) című kötete, amely 16 év termését foglalja össze.

Ezt nem a pápa kezdeményezte, ő csak jóváhagyta a kiadást, melyből kimaradtak olyan költemények, melyek nem összeegyeztethetőek az egyházi léttel.

Az írásokban fellelhető a pápa katolikus egyházhoz fűződő viszonya is.

Később Római triptichon című művét hat nyelvre fordították le, mi több, az Új Ember Kiadó gondozásában, Zsille Gábor fordításában Magyarországon is elérhetővé vált az alkotás.

A pápa kedvenc szerzőinek (Julian Słowacki, Cyrpian Kamil Norwid és Stainsław Wyspiański ) hatása fellelhető műveiben, melyeknek üzenete a hit, a remény és a szeretet köré szerveződik. II. János Pál pápa a szerelemről is írt többek között.

A lány szerelmi csalódása (Vass Antónia fordításában)

Higannyal mérjük a fájdalmat
ahogy a test és levegő hőjét
de így nem érezzük a korlátainkat --
azt hiszed, hogy te vagyok dolgok közepe.
Ha felfoghatnád, hogy nem te vagy:
a középpont Ő,
és Ő, ahogy te, nem lel szeretetre ---
miért nem látod?
Az ember szíve – mire való?
Kozmikus hő. Szív. Higany.

A pápa verseiben az irodalom iránti tisztelet és a világ megértésének vágya egyaránt megjelenik. A művek elmélkedések, meditációk, meghívják az olvasót arra, hogy elmerengjen életének értelmén.

(Forrás: Fidelio)


A figyelmetekbe ajánljuk